No exact translation found for موجة هجمات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic موجة هجمات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Et vagues après vagues les hommes de l'armée perse viendront se briser contre les boucliers spartiates.
    وستنهزم موجات الهجمات الفارسية واحدة .تلو الأخرى أمام المقاومة الإسبرطية
  • Bolin laisse tomber une rafale d'ataques
    بولين ، يرسل موجة من الهجمات الطائرة
  • En Afghanistan et en Iraq, par exemple, les écoles de filles et leurs enseignants ont été de plus en plus souvent la cible de menaces ou d'attaques.
    ففي أفغانستان والعراق، مثلا، تصاعدت موجة التهديدات والهجمات ضد مدارس البنات ومدرسيها.
  • Plus de 900 personnes ont déjà été tuées et en l'absence de revendication de cette vague d'attentats, des indices impliqueraient les organisations islamiques.
    حتى الآن, مات أكثر من 900 شخصاً ...وبينما لم يعلن أحد عن مسؤوليته ...عن هذه الموجة من الهجمات
  • - Non, non, non. - qui ont été sauvagement assassinées durant les récentes vagues d'attaques.
    و الذين قتلوا بوحشية- لا,لا,لا- خلال الموجة الأخيرة من الهجمات
  • Fayed veut empêcher ça, Fayed est derrière ces récentes attaques.
    يريد أن يُدخلهم الى العملية السياسية .فايد) يريد منع حدوث ذلك) فايد) هو المسؤول عن تلك) .الموجات الحديثة من الهجمات
  • Le journal a également souligné la recrudescence des attaques contre les Chypriotes turcs à Chypre-Sud et fait observer qu'un grand nombre d'entre elles n'étaient jamais signalées à la police chypriote grecque (Alithia, quotidien chypriote grec, 1er octobre 2005).
    وأبرزت الصحيفة أيضا تزايد موجة الهجمات ضد القبارصة الأتراك، مشيرة إلى أن عدد الهجمات على القبارصة الأتراك في جنوب قبرص أكثر كثيرا من الشكاوى التي ترفع إلى الشرطة القبرصية اليونانية (صحيفة Alithia اليومية القبرصية اليونانية، بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005).
  • Après la vague d'attentats contre des hôtels cubains, qui fut mise au jour et enrayée, les terroristes se sont trouvés en difficulté et ont alors pensé à utiliser des avions de lignes régulières desservant Cuba en recourant à leur méthode habituelle : engager des mercenaires qui monteraient dans ces avions et y déposeraient des bombes pouvant exploser 50, 60 ou même 90 heures plus tard, alors qu'ils seraient déjà repartis de Cuba.
    وبعد موجة الهجمات على الفنادق الكوبية، التي تم كشفها وصدها، وجد الإرهابيون أنفسهم في وضعية صعبة وفكروا عندئذ في استعمال الطائرات المدنية العادية التي تقوم برحلات إلى كوبا معتمدين أسلوبهم المعهود، وهو تجنيد المرتزقة الذين يصعدون إلى هذه الطائرات ويضعون فيها قنابل يمكن أن تنفجر بعد أن يكونا قد غادروا كوبا منذ 50 أو 60 أو حتى 90 ساعة.
  • Il y a un peu moins d'un an, les Nations Unies avaient lancé à l'Iraq et à l'ensemble de la communauté internationale, un double avertissement : le risque d'abord que les vagues continues d'attaques terroristes et de violence sectaire débouchent sur une guerre civile généralisée, et le danger ensuite que cette déstabilisation affecte, au-delà de l'Iraq, également l'ensemble de la région.
    وقبل أقل من عام، أرسلت الأمم المتحدة تحذيرا مزدوجا إلى العراق والمجتمع الدولي بأسر: الأول، أنه كان هناك خطر من احتمال أن تؤدي موجات الهجمات الإرهابية والعنف الطائفي إلى حرب أهلية واسعة النطاق؛ والثاني، أنه كان هناك خطر بأن حالة عدم الاستقرار هذه ستؤثر ليس على العراق فحسب، وإنا أيضا على المنطقة برمتها.
  • Une série d'actes incendiaires perpétrés dans le district d'Ermera entre avril et juin, qui n'étaient pas tous en rapport avec les élections, ont conduit à la destruction d'environ 100 maisons.
    وأدت موجة من هجمات إضرام النار التي وقعت في مقاطعة إرميرا في الفترة بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه، لا صلة لها على الإطلاق بالانتخابات، إلى تدمير حوالي 100 منزل.